Autor Wiadomość
avtandil
PostWysłany: Pon 16:19, 25 Lip 2005    Temat postu:

Piosenka ta znajduje się już na stronie serbskiej, mianowice tu:
http://www.atgig.com/avtandil/srbija/djur.htm

Đurđevdan

Wiosna na ramiona moje spadła
Konwalia się zieleni
Konwalia się zieleni
Wszystkim oprócz mnie

Drogi rozeszły się, ja zostałem,
Nie ma Gwiazdy Porannej
Nie ma Gwiazdy Porannej
Mojej towarzyszki

Ej, komu teraz moja miła
Jak konwalia pachnie
Jak konwalia pachnie
Mnie - już nigdy więcej

Dzień się rodzi, dzień nastaje
Do Boga się pomódlmy
Dzień się rodzi, dzień nastaje
Ej, dziś Đurđevan
A mnie nie ma przy tej, którą kocham

Jej imię niechaj się wspomina
Każdego dnia innego
Każdego dnia innego
Oprócz Đurđevdana



Tłumaczenie bardziej literackie - odsyłam do utworu Kayi i Bregovića pt. "Nie ma, nie ma Ciebie".

Na temat tego, czy Đurđevdan jest piosenką bośniacką można by dyskutować, osobiście w tej kategorii widziałbym bardziej sevdalinki i im podobne utwory, ale...niech będzie...
volus
PostWysłany: Śro 13:24, 20 Lip 2005    Temat postu: Đurđevdan je a ja nisam s onom koju volim

Jako że Bijelo Dugme to głównie Bośnacy, a i zespół powstał w Sarajewie, stąd ten post w tej kategorii Smile
Mała prośba o tłumaczenie tekstu. "Z grubsza" Confused wiem, że chodzi o coś, w stylu krakowskich Wianków, ale chciałbym miec pewność.
Oto tekścik:

Proljeće na moje rame slijeće
Đurđevak zeleni
Đurđevak zeleni
Svima osim meni

Drumovi odoše a ja osta
Nema zvijezde danice
Nema zvijezde danice
Moje saputnice

Ej kome sada moja draga
Na đurđevak miriše
Na đurđevak miriše
Meni nikad više

Evo zore evo zore
Bogu da se pomolim
Evo zore evo zore
Ej đurđevdan je
A ja nisam s onom koju volim

Njeno ime neka se spominje
Svakog drugog dana
Svakog drugog dana
Osim Đurđevdana

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group